和合本
與那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華指著他起誓,又指著瑪勒堪起誓的,
當代聖經譯本
我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人, 剷除敬拜我、憑我起誓又憑米勒公起誓的人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是那些在房頂上敬拜天上萬象的,那些敬拜耶和華,指著他起誓,又指著瑪勒公起誓的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要消滅那些到屋頂上拜太陽,月亮,和星辰的人。我也要消滅那些敬拜我,發誓效忠我,卻又奉米勒公神的名發誓的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華指著他起誓,又指著瑪勒堪起誓的,
CNET中譯本
我必除滅那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華指著他起誓,又指著他們的王起誓的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以及凡在屋巔、崇拜天象者、並崇拜耶和華、指耶和華而誓、亦指瑪勒堪而誓者、