和合本
我聽見耶和華的聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛;我在所立之處戰兢。我只可安靜等候災難之日臨到,犯境之民上來。
當代聖經譯本
我聽到這些, 就膽戰心驚,嘴唇哆嗦, 四肢無力,雙腿發抖。 但我仍要靜候災難臨到入侵者的日子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我一聽見,就全身發抖;因這聲音,我嘴唇震顫。腐爛侵蝕我骨,我在站立之地戰兢。我靜候災難之日,犯境的民上來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我一聽見就戰抖;我的嘴唇因害怕發顫。我四肢無力;我的步伐搖晃。我要安靜等候那時刻的來臨,那時上帝要懲罰攻擊我們的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我聽見耶和華的聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛;我?面戰兢。我只可安靜等候災難之日臨到,犯境之民上來。
CNET中譯本
踐踏洶湧的大水。我聽見,胃就翻騰,這聲音使我嘴唇發顫。我全身癱瘓好像骨頭腐化,一邊走一邊戰抖,我渴望災難之日,臨到那來侵的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我既聞之、我體戰慄、我唇顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、