和合本
你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。
當代聖經譯本
你騎馬踐踏洶湧的大海。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你乘馬馳騁海上,大水洶湧翻騰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你乘馬踐踏海洋,大水就翻騰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。
CNET中譯本
但你乘馬踐踏海洋,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾乘馬踐海、經洶湧之大水、○