和合本
因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。

當代聖經譯本
你射出的箭閃閃發光, 你的槍熠熠生輝, 以致日月都停在天上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
日月停在本位,你的箭發射如光;你的矛閃爍輝耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你急速的箭一閃,閃亮的矛一晃,太陽和月亮都停住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。

CNET中譯本
因你的箭光,你電閃的槍的光芒趕逐他們,日月都在軌道停住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、