和合本
咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
當代聖經譯本
向你們借債的人必突然攻擊你們, 使你們戰戰兢兢, 成為俘虜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你的債主(「你的債主」或譯:「咬你的」)豈不忽然起來?擾亂你的豈不醒起?你就成了他們的擄物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在你不知不覺的時候,你這征服別人的人要成為負債人,要被人強迫償還高利。仇敵要來擾亂你;他們要劫奪你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
CNET中譯本
討債的必突然攻擊,驚駭你的必忽然行動,他們必搶奪你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、