和合本
迦勒底人因酒詭詐,狂傲,不住在家中,擴充心欲,好像陰間。他如死不能知足,聚集萬國,堆積萬民都歸自己。

當代聖經譯本
財富會欺騙人, 使驕傲之人永不安分, 像陰間一樣貪得無厭, 如死亡一般永不滿足。 因此,他們征服列國, 擄掠萬民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
財富(傳統作「酒」,今照死海古卷譯作「財富」)使人奸詐狂傲,不得安寧;擴張慾望,如同陰間;又像死亡,永不滿足。他們招聚萬國,集合萬民,都歸自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
財富是不可靠的。貪心的人狂傲,不得安寧,像死亡一樣,永遠不會滿足。他們征服了一個又一個國家,原因就在這裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
迦勒底人因酒詭詐,狂傲,不住在家中,擴充心欲,好像地獄。他如死不能知足,聚集萬國,堆積萬民,都歸自己。

CNET中譯本
酒必出賣驕傲和不定的人!它的食慾大如陰間;如死,他永不知足,它收集萬國;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼嗜酒行詐、驕傲而不安居、擴張其欲、恍若陰府、如死亡之無饜、集萬邦、會萬民、使為己有、