和合本
他對我說:將這默示明明的寫在版上,使讀的人容易讀(或作:隨跑隨讀)。
當代聖經譯本
耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在版上, 便於人們閱讀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華回答我說:「把異象寫下,記在泥版上,使讀的人容易明白,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣回答我:「你要把我所啟示你的清楚地寫在板上,讓人一看就讀得出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華回答我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人逃跑。
CNET中譯本
我可用甚麼話向他回答。耶和華回答我說:「將這默示寫在版上!清楚記下這訊息,使宣告的人容易讀出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、