和合本
他用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他歡喜快樂,

當代聖經譯本
迦勒底人用鉤子鉤住他們, 用漁網網住他們, 用拖網把他們聚在一起, 並因此而歡喜快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
迦勒底人既用鉤把他們釣起來,用網拖走,用魚網收聚在一處,就歡喜快樂,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴比倫人用鉤子鉤人,像釣魚一樣;他們用網網人,網到人就歡呼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他們歡喜快樂,

CNET中譯本
巴比倫霸王用魚??起他們,用網拉起他們;捕獲他們在網絡的時候,他就歡喜快樂,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敵以?釣之、以罟捕之、以網集之、緣此歡欣喜樂、