和合本
耶和華我的神,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不至死。耶和華啊,你派定他為要刑罰人;磐石啊,你設立他為要懲治人。

當代聖經譯本
耶和華, 我的上帝,我的聖者啊, 你從亙古就存在, 你永不消逝。 耶和華啊,你派迦勒底人來 審判; 磐石啊,你立他們作施罰者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我的 神,我的聖者啊!你不是自古就有的嗎?我們不會死的。耶和華啊!你派他們行審判。磐石啊!你立他們施懲罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你從太初就是上帝。你是我的上帝,是神聖的,永恆的。上主─我的保護者啊,你選擇了巴比倫人,使他們強盛,好來懲罰我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─我的上帝,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不致死。耶和華啊,你派定他們為要刑罰人;全能的上帝啊,你設立他們為要懲治人。

CNET中譯本
但那自以為神的必算有罪。」耶和華,你自上古就行事;我全權的神,你是永活的。耶和華啊!你派定他為刑具;保護者啊!你設立他為懲罰的工具。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華我上帝、我聖者歟、爾非自永古而有乎、我儕必不死矣、耶和華歟、爾為行鞫而立之、磐石歟、爾為譴責而設之、