和合本
我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,佔據那不屬自己的住處。
當代聖經譯本
我要使兇殘、暴虐的迦勒底人興起。 他們要席捲天下, 強佔別人的家園。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是要興起迦勒底人,那殘忍凶暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要使凶猛,殘暴的巴比倫人強盛起來。他們要橫跨世界,征服別人的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,佔據那不屬自己的住處。
CNET中譯本
我快要興起巴比倫人,那殘忍貪婪之國,他們要橫行遍地,佔據那不屬自己的住處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將興起迦勒底人是乃殘酷暴躁之邦、?行大地、據非己之居所、