和合本
你要打水預備受困;要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窯。

當代聖經譯本
你要蓄水以防圍困, 要加強防禦! 要走進土坑踩泥, 拿起磚模造磚!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要打水,以備圍困,鞏固你的堡壘,踹泥踏土,緊握磚模。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要打水,以備敵人圍困!你要加強防禦!你要踩泥作磚,預備磚模!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要打水預備受困;要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窯。

CNET中譯本
打水預備受困吧!堅固你的保障!踹土和泥,造磚鞏固城牆!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其汲水以備受困、堅爾保障、踐泥擣土、執持磚模、