和合本
你豈比挪亞們強呢?挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水;海(指尼羅河)作他的濠溝,又作他的城牆。
當代聖經譯本
你能強過底比斯嗎? 底比斯位於尼羅河上, 四面環水, 水是她的屏障, 又是她的城牆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你比挪亞們還強嗎?挪亞們位於尼羅河流域,周圍有水環繞;海是她的屏障,水作她的牆垣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
尼尼微呀,你比埃及的首都底比斯強嗎?她也有一道河環繞她,像牆垣一樣保護她─尼羅河是她的防禦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你豈比挪亞們強呢?挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水;海作她的濠溝,又作她的城牆。
CNET中譯本
必定無人安慰你!」你不比底比斯(Thebes)安全──她坐落在尼羅河的岸邊,周圍有水,海作她的戰濠,水作她的城牆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾豈愈於挪亞們乎、彼居河間、諸水縈繞、以水為塹、以水為垣、