和合本
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。

當代聖經譯本
現在我要打碎他們套在你們頸項上的軛, 鬆開你們身上的鎖鏈。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大啊!現在我必粉碎他在你身上的軛,打斷你的鎖鏈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我現在要終止亞述對你們的轄制,打斷捆綁你們的鎖鍊。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。

CNET中譯本
現在我必從你頸項上折斷亞述的軛,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必自爾折其軛、斷爾索、