和合本
但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。

當代聖經譯本
祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人, 把他們驅逐到黑暗中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但他必用氾濫的洪水,盡行毀滅尼尼微之地,把他的仇敵趕入黑暗之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他像一股洪水,徹底滅絕他的敵人;他把敵對他的人驅入死亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。

CNET中譯本
但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、