和合本
耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。

當代聖經譯本
耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華是良善的;在患難的時候,他作人的避難所;信靠他的人,他都認識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主至善。他保護在患難中的子民;他照顧投靠他的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。

CNET中譯本
耶和華為善──在患難的日子他的確是保障,他保護那些投靠他的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、