和合本
大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。
當代聖經譯本
在祂面前,群山震動,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都戰慄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大山在他面前震動,小山也都融化;大地在他面前廢去,世界和所有住在世上的,也都這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
群山在上主面前顫抖;丘陵在他面前融化。上主出現,大地震動;世界和它的居民都戰慄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前焚燒;世界和住在其間的也都如此。
CNET中譯本
大山在他面前戰抖,小山拳曲;大地在他面前荒廢,世界和居民都荒廢了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、