和合本
耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。

當代聖經譯本
耶和華不輕易發怒,有偉大的能力。 耶和華斷不以有罪的為無罪。 祂行走在旋風和暴風中, 雲彩是祂腳下的塵土。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華不輕易發怒,可是大有能力;他絕不以有罪的為無罪。耶和華乘著狂風暴雨而來,雲彩是他腳下的塵土。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主不輕易發怒,但大有能力;他絕不以有罪為無罪。上主行走之處,暴風驟起;雲彩是他腳下揚起的灰塵!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。

CNET中譯本
耶和華不輕易發怒,卻大有能力,耶和華絕不放過惡人。他乘旋風和暴風而來,黑雲在他腳下翻滾如塵土。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂?、云為其足下之塵埃、