和合本
我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裡,耶和華卻作我的光。
當代聖經譯本
我的仇敵啊, 你們不要對我幸災樂禍! 我雖跌倒,但必再爬起來; 我雖坐在黑暗裡, 但耶和華必做我的光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們的敵人不必幸災樂禍。雖然我們跌倒了,我們還要站起來。現在我們在黑暗中,但上主要賜光明給我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裡,耶和華卻作我的光。
CNET中譯本
我的 神必聽我的哀訴。我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裡,耶和華卻作我的光。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、