和合本
至於我,我要仰望耶和華,要等候那救我的神;我的神必應允我。

當代聖經譯本
至於我, 我要仰望耶和華, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂聽我的祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於我,我卻要仰望耶和華,我要等候那拯救我的 神;我的 神必應允我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至於我,我要仰望上主;我要等候上帝─我的救主。我的上帝會垂聽我的祈禱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於我,我要仰望耶和華,要等候那救我的上帝;我的上帝必應允我。

CNET中譯本
至於我,我要仰望耶和華,要等候那救我的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若我、則必瞻望耶和華、俟救我之上帝、我上帝必聽我、