和合本
你要吃,卻吃不飽;你的虛弱必顯在你中間。你必挪去,卻不得救護;所救護的,我必交給刀劍。
當代聖經譯本
你吃,卻吃不飽,仍然腹中空空。 你聚斂錢財,卻保不住。 你保住的,我要交給拿刀的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要吃,卻吃不飽;因你的腹中常有疾病。你要懷孕,卻不能生下來;你生下來的,我都要交給刀劍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們吃,卻吃不飽,肚子仍然是空的。你們搶奪東西,卻保不住;因為你們搶出來的,我要以戰爭毀滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要吃,卻吃不飽;你的潦倒必顯在你中間。你必挪去,卻不得救護;所救護的,我必交給刀劍。
CNET中譯本
你要吃,卻吃不飽;你即便有力量趕上獵物,卻不能帶走;你若帶動的,我必交付刀劍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾將食而不飽、腹中空虛、雖遷爾賄、不得保存、即有保存、我必付之於刃、