和合本
我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話,並你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。

當代聖經譯本
我的子民啊, 你們要回想摩押王巴勒的陰謀以及比珥之子巴蘭給他的回答, 要回想你們從什亭到吉甲途中的遭遇, 以便認識耶和華公義的作為。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的民哪!你們要追念,摩押王巴勒圖謀過什麼,比珥的兒子巴蘭又答應了他什麼,以及你們從什亭到吉甲所發生的事,好使你們知道耶和華公義的作為。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的子民哪,要回想當時摩押王巴勒的陰謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話;要回想從什亭到吉甲那段旅程所發生的事。回想這一切,你們就明白我所做的都是為了拯救你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話,並你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。

CNET中譯本
我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的惡謀,又比珥的兒子巴蘭如何的回答。追念你們如何從什亭到吉甲,好使你們承認耶和華怎樣公平的對待你們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我民歟、爾其憶摩押王巴勒所謀、及比珥子巴蘭所以應之、且憶自什亭至吉甲、所遇之事、俾爾知耶和華公義之行為、○