和合本
我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。
當代聖經譯本
我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱, 使你們不再跪拜自己所造的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必從你中間除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要推倒你們的偶像和石柱;你們不再拜自己手造的東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必從你中間除滅雕刻的偶像和站立的像,你就不再敬拜自己手所造的。
CNET中譯本
我必從你中間除偶像和聖柱,你就不再跪拜自己手所造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、