和合本
又必除掉你手中的邪術;你那裡也不再有占卜的。

當代聖經譯本
我要除掉你們手中的巫術, 使你們那裡不再有占卜的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必從你的手中除掉巫術,你那裡就不再有占卜的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要消滅你們的巫術,不留下一個占卜的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又必除掉你手中的邪術;你那裡也不再有占卜的。

CNET中譯本
我必除掉你履行的巫術,你那裡也不再有占卜的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、