和合本
先見必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀著嘴唇,因為神不應允他們。

當代聖經譯本
假先見必抱愧, 占卜者必蒙羞。 因得不到上帝的答覆, 你們必羞愧地捂著臉。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
先見必抱愧,得默示的人要蒙羞;他們都必掩著上唇,因為沒有 神的答覆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些巫師和占卜的人將因所預測的事沒有實現而丟臉,因所求的事沒得到上帝的應答而蒙羞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先見必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀著嘴唇,因為上帝不應允他們。

CNET中譯本
先知們必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀著嘴唇,因為得不著聖諭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
先見抱愧、卜者懷?、皆掩其唇、因無有上帝之應也、