和合本
到了遭災的時候,這些人必哀求耶和華,他卻不應允他們。那時他必照他們所行的惡事向他們掩面。

當代聖經譯本
你們遭難的時候, 向耶和華呼求, 祂必不應允你們。 因你們的惡行, 祂必掩面不顧你們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,他們要向耶和華呼求,耶和華卻不應允他們。到那時,耶和華必掩面不顧他們,因為他們行了惡事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,你們要呼求上主,但是他不回答你們。他不聽你們的禱告,因為你們做了邪惡的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了遭災的時候,這些人必哀求耶和華,他卻不應允他們。那時他必照他們所行的惡事向他們掩面。

CNET中譯本
有一天,這些罪人必哀求耶和華,他卻不回答他們;那時他必因他們所行的惡事,向他們掩面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至時、彼將籲耶和華、而不之應、必因其所為之惡、掩面弗顧、