和合本
雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎(或作:心腸狹窄嗎)?這些事是他所行的嗎?我耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?

當代聖經譯本
雅各家啊,你們怎能說: 「耶和華已經不耐煩了嗎? 祂會做這些事嗎?」 「我的話豈不有益於行為正直的人嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各家啊!人怎可說:「耶和華的心著急,不能忍耐呢?這些是他的作為嗎?」我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
難道以色列人會受詛咒嗎?上主已經不耐煩了嗎?他真的會做這種事嗎?他對行為正直的人不說仁慈的話嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你名為雅各家的啊,耶和華的心腸狹窄嗎﹖這些事是他所行的嗎﹖我─耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?

CNET中譯本
雅各家族豈不是說:「耶和華的忍耐無窮無盡──他永不會行這種事」?我的命令向遵守的人帶來獎賞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各家歟、豈可曰耶和華之神褊急乎、此事豈彼所為、我言非有益於正行者乎、