和合本
他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
當代聖經譯本
他們貪圖田地,就去霸佔; 想要房屋,就去搶奪。 他們欺壓人, 詐取別人的家園和產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們要田地,就去搶奪;想要房屋,就去強取。他們欺壓人和他的家眷,取人和人的產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要田地,就侵吞;要房屋,就霸佔。沒有一個人的家庭或財產是安全的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
CNET中譯本
他們貪圖田地就沒收,貪圖房屋便奪取。他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼貪田畝而奪之、貪第宅而取之、且虐待其人與家、而據其業、