和合本
猶大啊,你要將禮物送給摩利設迦特。亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。
當代聖經譯本
去向摩利設·迦特贈送告別禮物吧! 亞革悉人必令以色列諸王受騙上當。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此要把妝奩,送給摩利設.迦特;亞革悉的各家,必用詭詐對待以色列的眾王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,猶大人哪,你們要向摩利設點迦特城道別;以色列諸王不能從亞革悉得到援助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
猶大啊,你要將禮物送給摩利設迦特。亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。
CNET中譯本
因此你向摩利設–迦特道別吧。亞革悉的居民必如乾涸的井令以色列諸王失望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾猶大必饋贐於摩利設迦特、亞革悉諸家將欺誆以色列諸王、