和合本
瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裡臨到耶路撒冷的城門。
當代聖經譯本
瑪律的居民痛苦不堪, 渴望得到拯救, 因為耶和華已把災難降到耶路撒冷的城門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
瑪律的居民,急待得著幸福,因有災禍從耶和華那裡降下,臨到耶路撒冷的城門。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
瑪律的居民渴望痛苦得到解除,因為上主已經把災難帶到耶路撒冷的城門了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裡臨到耶路撒冷的城門。
CNET中譯本
瑪律的居民等待好事發生,雖然災禍從耶和華那裡臨到耶路撒冷城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
瑪律居民憂慮、而望福祉、因禍自耶和華降於耶路撒冷之門、