和合本
不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。

當代聖經譯本
不要在迦特宣揚, 也不要哭泣, 要在伯·亞弗拉的灰塵中打滾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要在迦特報信,不要在巴歌哭泣;卻要在伯.亞弗拉打滾於塵土中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要在迦特宣佈你們已經敗陣;不要讓敵人看見你們流淚。伯點亞弗拉的居民哪,在地上悲痛打滾吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要在迦特報告這事,總不要哭泣;你在亞弗拉家滾於灰塵之中。

CNET中譯本
不要在迦特傳揚這事!不要掉一粒眼淚!在伯–亞弗拉坐在灰塵之中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿告於迦特、勿哭於亞柯、我在伯亞弗拉、輾轉於灰塵、