和合本
他一切雕刻的偶像必被打碎;他所得的財物必被火燒;所有的偶像我必毀滅;因為是從妓女雇價所聚來的,後必歸為妓女的雇價。
當代聖經譯本
她所有的神像都要被打碎, 她所得的淫資都要化為灰燼; 我要毀滅她的一切偶像。 她以淫資得來的偶像, 也要被用作妓女的淫資。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它一切雕刻的偶像必被打碎;它全部的錢財,都要用火燒盡;它所有的偶像,我都要毀滅;因為從妓女錢財搾取的,最後也必歸為妓女的錢財。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
城裡所有的偶像都要被粉碎,賣淫所得的財物被燒毀;我要使所有的偶像成為廢物。撒馬利亞收集這些偶像當繁殖神明,它們將被敵人搶走,帶到他處讓當地的娼妓膜拜。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她一切雕刻的偶像必被打碎;她所得的雇價必被火燒;所有的偶像我必毀滅;因為是從妓女雇價所聚來的,後必歸為妓女的雇價。
CNET中譯本
她一切的偶像必被打碎,金屬的偶像必被火燒,我必毀滅她所有的偶像。她既收聚金屬如同妓女收取工價,偶像必再成為妓女的雇價。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其雕像悉見碎、所獲之贈、必焚於火、其偶像必荒廢、蓋彼所積者、原為娼之贈、後必復為娼之贈、