和合本
看哪,耶和華出了他的居所,降臨步行地的高處。

當代聖經譯本
看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!耶和華離開自己的地方,他降下來,踏在地的高處。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看哪,上主走出他的聖殿;他要降臨地上,踐踏山峰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,耶和華出了他的居所,降臨步行地的高處。

CNET中譯本
看哪!耶和華出了他的居所,必降臨步行地的山峰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、