和合本
約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。

當代聖經譯本
約拿便照耶和華的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約拿就動身,照耶和華的話往尼尼微去了,這尼尼微是一座極大的城(「是一座極大的城」或譯:「在 神面前是一座大城」),要三天才能走完。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約拿服從上主的命令,就往尼尼微去。那是一座大城,需要三天的時間才走得完。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。

CNET中譯本
約拿便照耶和華的話,立刻往尼尼微去。(這尼尼微是極大的城,要三日才能走遍!)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約拿乃遵耶和華言、起而往尼尼微、夫尼尼微之邑甚大、週曆三日之程、