和合本
那信奉虛無之神的人,離棄憐愛他們的主;
當代聖經譯本
那些信奉虛無神明的人, 背棄了憐愛他們的主,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那敬奉虛妄之偶像的人,實在是離棄了憐愛他們的 神(「憐愛他們的 神」原文作「他們的恩典」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
拜無益偶像的人,已經放棄了對你的忠信。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那信從虛謊的人,離棄憐愛他們的主;
CNET中譯本
那信無用之神的人,放棄了他們可得的慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡務虛妄者、乃自絕慈惠、