和合本
他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。
當代聖經譯本
然後他們把約拿抬起來拋進海裡,狂風巨浪立刻平靜了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是他們把約拿抬起來,投在海裡,怒濤就平息了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
說完了,他們就把約拿抬起來,拋進海裡;風浪立刻平靜下來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。
CNET中譯本
他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃舉約拿擲之於海、海之狂蕩乃息、