和合本
雅各家必成為大火;約瑟家必為火焰;以掃家必如碎稓;火必將他燒著吞滅。以掃家必無餘剩的。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
雅各家將成為火, 約瑟家將成為烈焰, 以掃家將成為碎?, 被火焚燒、吞噬,無一人逃脫。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各家必成為火,約瑟家必成為火焰;以掃家卻像碎秸,被它們焚燒吞滅,以掃家再沒有生還的人了。因為耶和華已經說了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雅各家將成為烈火;約瑟家將成為火燄;他們要燒毀以掃家,像火燒麥秸一樣。以掃的後代無人倖免。我是上主;我這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅各家必成為大火;約瑟家必為火燄;以掃家必如碎稓;火必將他燒著吞滅。以掃家必無餘剩的。這是耶和華說的。
CNET中譯本
雅各家必成為大火;約瑟家必為火燄。以掃家必如碎秸,火必將他燒著吞滅;以掃家必無餘剩的!」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、