和合本
到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口,把那破壞的建立起來,重新修造,像古時一樣,

當代聖經譯本
「到那日, 我要重建已傾覆的大衛王朝, 修補它城牆的缺口。 我要從廢墟中重建它, 恢復它往日的榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「到那日,我必豎立大衛倒塌的帳幕,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「有一天,我要重建大衛那破碎了的王國。我要修補它的城牆;我要重新建造,造得跟從前的完全一樣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口,把那破壞的建立起來,重新修造,像古時一樣,

CNET中譯本
必不與我們對抗』的人。到那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口。修理荒廢,重新修造,像古時一樣,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、我將起大衛傾覆之幕、而彌其隙、興其荒墟、建之同於昔日、