和合本
伯特利的祭司亞瑪謝打發人到以色列王耶羅波安那裡,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你;他所說的一切話,這國擔當不起;

當代聖經譯本
伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
伯特利的祭司亞瑪謝派人向以色列王耶羅波安報告:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,這國家不能容忍他說的話;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
伯特利的祭司亞瑪謝打發人去向以色列王耶羅波安報告,說:「阿摩司在煽動你的人民,要他們背叛你;他的言論對國家是不利的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
伯特利的祭司亞瑪謝打發人到以色列王耶羅波安那裡,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你;他所說的一切話,這國擔當不起;

CNET中譯本
伯特利的祭司亞瑪謝,打發人到以色列王耶羅波安那裡說:「阿摩司在以色列家的中心圖謀背叛你!他所說的預言,這國擔當不起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
伯特利之祭司亞瑪謝、遣人詣以色列王耶羅波安曰、阿摩司在以色列家、圖謀叛爾、彼之所言、國不能堪、