和合本
主耶和華指示我一件事:為王割菜(或作:草)之後,菜又發生;剛發生的時候,主造蝗蟲。
當代聖經譯本
以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主耶和華向我這樣顯示:看哪!替王收割之後,田產又開始生長時,主造出一群蝗蟲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主給我看到一個景象:他造了一群蝗蟲。那時候,正當王家土地第一期的農作物已經收割,第二期的幼苗剛開始抽芽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華指示我一件事:為王割草之後,菜又發生;剛發生的時候,主造蝗蟲。
CNET中譯本
從哈馬口直到亞拉巴的水流。」主耶和華指示我一件事:晚種的植物,剛發芽的時候,主造蝗蟲。(晚種的植物發芽在王家收成之後。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌櫱、是時彼造蝗蟲、