和合本
景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
當代聖經譯本
你們的光景將好像人逃避獅子, 卻遇上了熊, 逃回家裡,手扶牆壁, 又被蛇咬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那日就像一個人避過了獅子,卻遇上了熊;回到家裡,手靠在牆上,卻被蛇咬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那日子來臨的時候,你們無處可逃,好比一個人剛躲過了獅子,又碰到了熊!又好比一個人回到了家裡,筋疲力盡,把手靠在牆上,又被牆上的蛇咬了一口!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
CNET中譯本
災難逃避不了,好像人躲避獅子卻遇見熊,或是逃進房屋,以手靠牆,就被蛇咬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如人避獅而遇熊、入室捫壁、被齧於蛇、