和合本
你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
當代聖經譯本
你們要棄惡從善,才能存活。 這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在, 正如你們所說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要尋求良善,不要尋求邪惡,這樣才可以存活。耶和華萬軍的 神就必與你們同在,正如你們所說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要追求良善,擺脫邪惡,你們才有生路。這樣,就照你們說的,上主─萬軍的統帥上帝才會真正的與你們同在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華─萬軍之上帝必照你們所說的與你們同在。
CNET中譯本
你們要求善,不要求惡,得以存活!這樣,耶和華萬軍之 神可能與你們同在,正如你們口稱的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其求善、勿求惡、俾爾得生、則萬軍之上帝耶和華必偕爾、依爾所言焉、