和合本
我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
當代聖經譯本
我知道你們的過犯眾多、罪惡無數。 你們迫害義人,收受賄賂, 在城門口冤枉窮人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我知道你們的過犯眾多,罪大惡極;你們迫害義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們罪惡深重,罪案纍纍。你們壓迫好人,接受賄賂,在法庭上阻止窮人得到公平的裁判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
CNET中譯本
我當然知道你們的諸般背逆,你們許多的罪惡。你們虐待無辜,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋我知爾罪惡繁多、愆尤重大、虐義人而受賄賂、在邑門而枉窮民、