和合本
你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。
當代聖經譯本
你們踐踏窮人, 對他們橫徵暴斂。 因此,你們用鑿過的石頭建房, 卻不得居住在裡面; 你們種植佳美的葡萄園, 卻喝不到葡萄酒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們欺壓窮人,強征他們的五穀;因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,卻不能住在其中;你們栽種美好的葡萄園,卻不能喝園中的酒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們欺壓窮人,搶奪他們的口糧;所以你們絕不能住在自己用石頭建造的樓房,也不能喝自己美好的葡萄園所釀製的酒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。
CNET中譯本
你們使貧民付田稅,抽穀糧,所以你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以爾蹂躪貧人、橫徵麥稅、雖以鑿石建室、不得居其中、雖植葡萄嘉園、不得飲其酒、