和合本
那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己家中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
他們不知正道,強取豪奪, 在他們的堡壘中積斂錢財。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「那些人在他們的宮裡堆滿了搶劫和剝削來的財富;他們不懂得甚麼是公平交易。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己宮中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
CNET中譯本
「那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己堡壘中的人,不知道行正當的事。」(這是耶和華說的。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、彼以殘暴?奪、所得之物、藏於其第、不知行正、