和合本
我也將你們從埃及地領上來,在曠野引導你們四十年,使你們得亞摩利人之地為業。

當代聖經譯本
我帶領你們離開埃及, 在曠野引導你們四十年, 使你們得到亞摩利人的土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我不是帶你們出埃及地,領你們在曠野度過四十年,叫你們得著亞摩利人的地為業嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我從埃及把你們領出來,在曠野中帶領了你們四十年,把亞摩利人的領土賜給你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也將你們從埃及地領上來,在曠野引導你們四十年,使你們得亞摩利人之地為業。

CNET中譯本
我曾將你們從埃及地領上來;在曠野引導你們四十年,使你們得亞摩利人之地為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我亦攜爾出埃及、導爾歷曠野、凡四十年、俾爾據有亞摩利人之地、