和合本
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
我要剷除摩押的君王, 殺死那裡所有的首領。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必剪除他的掌權者,也把他所有的領袖一同殺死。』這是耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要處死摩押的首領,殺盡他所有的官長。」上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。
CNET中譯本
我必剪除摩押的首領;將摩押的一切官員和他一同殺戮。」這是耶和華說的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○