和合本
他們的王和首領必一同被擄去。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
他們的君王和首領都要被擄。 這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的君王必被擄走,君王和官員一同被擄。』這是耶和華說的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們的國王和官長都要流亡。」上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們的王和首領必一同被擄去。這是耶和華說的。
CNET中譯本
亞捫的王必被放逐,他和他的官員一同被擄去。」這是耶和華說的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其王與牧伯為俘、耶和華言之矣、