和合本
耶和華如此說:以東三番四次的犯罪,我必不免去他的刑罰;因為他拿刀追趕兄弟,毫無憐憫,發怒撕裂,永懷忿怒。

當代聖經譯本
耶和華說: 「以東人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們拔刀追趕自己的弟兄, 沒有半點憐憫之心; 他們怒氣不息,永懷憤怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「耶和華這樣說:『以東三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他拿刀追殺他的兄弟,沒有絲毫憐憫;他的怒氣不斷爆發,他的忿怒永不止息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「以東人再三犯罪,我一定要處罰他們。他們不仁不義,用刀劍迫害他們的親族以色列人。他們的暴怒永不停;他們的忿恨永不止息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:以東三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她拿刀追趕兄弟,毫無憐憫,發怒撕裂,永懷忿怒。

CNET中譯本
耶和華如此說:「以東三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰。因為她拿刀追趕兄弟,刷除盟友。她在怒中撕裂,毫不歇息;在狂怒中,她不停地攻打他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、以東干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以刃追襲昆弟、絕無矜憫、發忿傷人不已、怒氣恆懷也、