和合本
你們就知道我是耶和華你們的神,且又住在錫安我的聖山。那時,耶路撒冷必成為聖;外邦人不再從其中經過。

當代聖經譯本
「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在錫安——我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖地, 外族人必不再侵犯它。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們知道我是耶和華你們的 神,是住在錫安我的聖山上。那時,耶路撒冷必成為聖。外族人必不得從其中經過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說,以色列啊,那時你就知道我是上主─你的上帝。我住在我的聖山錫安;耶路撒冷將成為聖城,外族人永不再征服它。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們就知道我是耶和華─你們的上帝,且又住在錫安─我的聖山。那時,耶路撒冷必成為聖;外邦人不再從其中經過。

CNET中譯本
作以色列人的保障。你們就肯定我是耶和華你們的 神,住在鍚安我的聖山。耶路撒冷必為聖潔,征服的軍隊必不再從其中經過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾則知我乃爾之上帝耶和華、居於錫安、我之聖山、於是耶路撒冷為聖、外人不復經行其中、