和合本
萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
當代聖經譯本
「萬國都要起來, 上到約沙法谷受審判, 因為我要坐在那裡審判他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
萬國要準備好,到「審判谷」來。我─上主要在那裡開庭,要審判所有的鄰國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
CNET中譯本
「讓萬國興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、